-
1 perdre le boire et le manger
гл.общ. (en) быть всецело поглощённым (чем-л.) потерять покой, (en) ни пить ни есть, ни спать, ни есть (от большой занятости), ни пить ни есть (с горя)Французско-русский универсальный словарь > perdre le boire et le manger
-
2 en oublier le boire et le manger
(en oublier [или en perdre] le boire et le manger)не пить и не есть (от горя, забот и т.п.), потерять покой; быть всецело поглощенным чем-либо... ne vois-tu pas cette pauvre Cydalise... une enfant de seize ans, qui t'aime depuis trois mois à en perdre le boire et le manger. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... разве ты не замечаешь бедную Сидализ... еще совсем девочку, которая вот уже три месяца влюблена в тебя без памяти.
Je regrette qu'il n'y ait pas plus souvent des élections... Ce vieux en perdrait le boire et le manger. (J. Fréville, Pain de brique.) — Жаль, что выборы не происходят почаще... Несчастный старикан окончательно лишился бы и сна и аппетита.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en oublier le boire et le manger
-
3 perdre
vou j'y perdrai mon nom — см. ou j'y perdrai mon nom
-
4 boire
I vt1) пить, утолять жаждуboire tout d'un trait — выпить залпомj'ai failli boire — я чуть не захлебнулся••boire les paroles de qn — жадно слушать кого-либо, смотреть в ротboire l'obstacle — преодолевать препятствияil y a à boire et à manger — 1) густое питьё 2) перен.( в этом деле) есть свои плюсы и минусы, свои за и противon ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — насильно делать не заставишь2) пить вино; пьянствоватьchanson [air] à boire — застольная (песня)boire comme un trou, boire comme une éponge, boire comme un évier — много пить, пьянствовать, пить мёртвуюqui a bu boira посл. — горбатого могила исправитêtre (bien) bu разг. — быть пьянымII mle boire et le manger — стол, еда••(en) perdre le boire et le manger — быть всецело поглощённым чем-либо, потерять покой, ни пить ни есть -
5 manger
I 1. vt1) есть, съедать••manger tout vif перен. — съесть живьёмmanger des yeux — пожирать глазамиmanger de caresses (de baisers) — осыпать ласками (поцелуями)on en mangerait, je le mangerais — он такой аппетитный; его съесть хочется; он такой миленькийje le mangerais (tout cru) — не знаю, что бы с ним сделал(а)qu'est-ce que tu as mangé разг. — что с тобой? какая муха тебя укусила?il ne vous mangera pas — он вас не съест; не бойтесь егоà quelle sauce serons-nous mangés? — как с нами разделаются?, что сделают с нами?cela ne mange pas de pain! — это ничего не стоитmanger son pain dans la poche — быть скупым; быть необщительнымmanger de la vache enragée — терпеть лишения; испытывать нуждуmanger ses mots — говорить невнятно, глотать словаmange, tu sais pas qui te mangera разг. — кушай, кушай ( по отношению к ребёнку)2) проедать, проматыватьmanger son bien — промотать своё состояние3) изъедать, проедать; разъедать, протачивать; объедать (листья и т. п.)4) поглощать; потреблять; братьce moteur mange beaucoup d'huile — этот мотор берёт много маслаvisage mangé de barbe grise — лицо, заросшее седой бородой6) смывать, стирать7) разг. забыть8) прост. поколотить2. viесть, кушатьne pas manger à sa faim — недоедать, жить впроголодьmanger sur le pouce — есть на ходу; есть всухомяткуil ne mange jamais chez lui — он никогда не обедает домаil y a à boire et à manger — густое питьё; перен. тут есть свои за и противII mperdre le boire et le manger — ни пить ни есть ( с горя); ни спать, ни есть (от большой занятости) -
6 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
7 mangeoire
f корму́шка ◄е►manger%=1 vt., vi.1. есть*/по= (un peu); съеда́ть/съесть (tout à fait); доеда́ть/дое́сть (jusqu'à la fin.); наеда́ться/ нае́сться (à sa faim ou en quantité); ку́шать/по= (plus poli);j'ai mangé du poisson et des légumes — я пое́л ры́бы и овоще́й; il a mangé une pomme — он съел я́блоко; il mange le soir deux assiettes de soupe — ве́чером он съеда́ет две таре́лки су́па; il n'a pas mangé toute sa soupe — он не дое́л суп; mange du pain avec la viande — ешь хлеб с мя́сом; mangez, je vous en prie — е́шьте <ку́шайте>, пожа́луйста; il ne mange jamais à sa faim — он никогда́ не ∫ ест досы́та <наеда́ется>; je n'ai pas mangé à ma faim — я не нае́лся; mangeoire comme quatre — есть за четверы́х; mangeoire un morceau — переку́сывать/перекуси́ть, заку́сывать/закуси́ть; il n'y a rien à mangeoire dans le placard — в шка́фу никако́й еды́; venez mangeoire — иди́те есть; donnez-moi qch. à mangeoire — да́йте мне чего́-нибу́дь пое́сть; ne lui donne pas trop à mangeoire — не дава́й ему́ сли́шком мно́го есть; не перека́рмливай его́; donne à mangeoire à la vache — покорми́ <накорми́> коро́ву; faire mangeoire un enfant — корми́ть/ на= (tout à fait), — по= (un peu) — ребёнка; c'est bon à mangeoire — э́то вку́сно; э́то съедо́бно; l'envie de mangeoire — жела́ние есть; le besoin de mangeoire — потре́бность в пи́ще; sans avoir mangé — натоща́к, на пусто́й желу́док; il est resté deux jours sans mangeoire — два дня он ∫ ничего́ не ел <проголода́л>; l'appétit vient en mangeant — аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́j'ai envie de mangeoire — я хочу́ есть;
j'ai déjà mangé — я уже́ ел <пое́л> ; il est l'heure de mangeoire — вре́мя <пора́> есть; il m'a invité à mangeoire — он меня́ пригласи́л на обе́д <на у́жин>; nous allons mangeoire au restaurant — мы пойдём [обе́дать <у́жинать>] в рестора́н; à midi je ne mange pas chez moi, mais à la cantine — в по́лдень я ем <обе́даю> не до́ма, а в столо́вой; nous avons mangé sur le pouce — мы пое́ли <перекуси́ли> на ходу́; salle à mangeoire — столо́вая, рестора́нный зал (hôtel, etc.)avez-vous déjà mangé? — вы уже́ пое́ли?;
2. (user) есть, изъеда́ть/изъе́сть (mites); разъеда́ть/разъе́сть (rouille); изгрыза́ть/изгры́зть ◄-зу, -ет, -грыз► (ronger) ( ces verbes s'emploient surtout au perfectif);une planche mangée des vers — исто́ченная червя́ми доска́; les rats ont mangé la couverture — кры́сы изгры́зли одея́ло; la rouille mange le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; le soleil a mangé la couleur ∑ — кра́ска вы́горела <вы́цвела> на со́лнцеle tapis est mangé des (aux) mites — ковёр изъе́ден мо́лью;
3. (consommer) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ет, -ла►; поглоща́ть ipf.;ce poêlé mange beaucoup de charbon ara — пе́чка поглоща́ет <берёт, тре́бует> мно́го у́гля; il a mangé toute sa fortune — он промота́л всё своё состоя́ние; il a mangé beaucoup d'argent dans cette affaire — он на э́то де́ло ∫ растра́тил мно́го <просади́л уйму́ fam.> де́нег; les petites entreprises sont mangées par les grandes ∑ — кру́пные предприя́тия поглоща́ют ме́лкие; les gros. [poissons] mangent les petits — кто сильне́й, тот и праве́йce travail me mange tout mon temps — э́та рабо́та поглоща́ет <забира́ет> у меня́ всё вре́мя, ∑ на э́ту рабо́ту у меня́ ухо́дит всё вре́мя;
4. (expressions):mangeoire de baisers — осыпа́ть/осыпа́ть поцелу́ями; mangeoire la consignémangeoire des yeux — пожира́ть ipf. глаза́ми;
1) наруша́ть/нару́шить прика́з <инстру́кцию> neutre2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии neutre (oublier une mission);mangeoire son pain blanc le premier ∑ — сего́дня гу́сто, за́втра пу́сто; всё лу́чшее позади́; ça ne mange pas de pain — э́то хле́ба не про́сит; запа́с карма́н не тя́нет; je ne mange pas de ce pain là — я на э́то не пойду́; mangeoire son blé en herbe — прожива́ть/прожи́ть зара́нее свои́ дохо́ды; mangeoire les pissenlits par la racine — сыгра́ть pf. в я́щик; se laisser mangeoire la laine sur le dos — дава́ть ipf. себя́ стричь; дать обобра́ть себя́ как ли́пку; il y a à boire et à mangeoire — тут есть свои́ «за» и «про́тив»; mangeoire le morceau — проба́лтываться/ проболта́ться, признава́ться/призна́ться (avouer); — выдава́ть/вы́дать соо́бщников (donner ses complices); il est bête à mangeoire du foin — он глуп как про́бка < как осёл>; mangeoire à plusieurs râteliers — занима́ть ipf. одновре́менно неско́лько при́быльных должносте́й; служи́ть ipf. и на́шим и ва́шим; un col à mangeoire de la tarte pop. — стоя́чий накрахма́ленный воротничо́к с за́гнутыми угла́ми neutre; mangeoire du curé — быть я́рым безбо́жником; on en mangerait — так бы и съел; il ne te mangera pas [— не бо́йся,] он тебя́ не съест; il mange la moitié des mots — он прогла́тывает полови́ну словmangeoire de la vache enragée — терпе́ть ipf. си́льную нужду́ neutre; — бе́дствовать ipf. neutre; — мы́кать ipf. rapt;
MANGER %=2 m еда́;en perdre le boire et le mangeoire — не есть и не пить; теря́ть/по= поко́йil emporte son mangeoire — он берёт с собо́й е́ду;
-
8 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
9 jouer le jeu
Autrement dit: d'indiquer à quelles lois je suis obligé de me conformer pour jouer le jeu dans le cadre que je me suis choisi, les quelques lois que pratiquement je ne puis enfreindre sous peine de voir mon travail perdre toute valeur à mes yeux et peut-être, en définitive, toute vertu. (M. Leiris, Fibrilles.) — Другими словами, показать, каким законам я должен подчиняться, чтобы выполнять свое назначение в намеченных мною рамках, какие законы я не могу нарушать, не рискуя тем, что моя работа потеряет всякую ценность в моих глазах, а быть может, и всякое достоинство.
2) выполнять свою роль, свое назначениеBertrand aurait décidé qu'il n'était pas capable d'accéder à des fonctions supérieures, qu'il devait se contenter de son sort: simple cadre, toute sa vie [...] Le type se serait tiré une balle dans la bouche, manifestement, il avait dû refuser de jouer le jeu. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Как поговаривали, Бертран решил, что этот служащий не заслуживал повышения в должности, что он должен был удовлетвориться своей судьбой: оставаться мелкой сошкой всю жизнь. Этот человек якобы застрелился, выстрелив себе в рот. Конечно, он, должно быть, не мог примириться с такой ролью.
3) делать то, что требуется, покорно подчиниться своей участиSa pièce, pourtant, atteindra le "tiers-public", l'anonyme foule des admirateurs de Pierre Rimbaud, dont le talent de naguère s'est perdu dans un lamentable cabotinage que je préfère passer sous silence. Ceux-là trouveront à boire et à manger dans cette œuvre hybride, ils y trouveront aussi une jeune comédienne fort belle et peu adroite qui a refusé de jouer le jeu. (Ch. Frank, La Nuit américaine.) — Пьеса Пюкло, однако, найдет успех у "третьей публики" - безымянной толпы поклонников Пьера Рембо, чей былой талант погряз в жалком комедиантстве, о котором я предпочитаю не говорить. Эти зрители найдут для себя пищу в этом разношерстном произведении. Они найдут там также молодую актрису, красивую и неумелую, которая отказалась делать то, что от нее требовалось.
-
10 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
11 œil
-
12 pouvoir
1. vaprès lui, on peut tirer l'échelle — см. après lui, il faut tirer l'échelle
des goûts et des couleurs on ne peut disputer — см. des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- ça peut!2. m -
13 vouloir
1. vje veux bien qu'on me la coupe, si... — см. qu'on me la coupe, si...
qui veut la fin, veut les moyens — см. la fin justifie les moyens
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
- je veux!2. m
См. также в других словарях:
perdre — [ pɛrdr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. perdere I ♦ (Sens pass.) A ♦ Être privé, provisoirement ou définitivement, de la possession ou de la disposition de (qqch.). 1 ♦ Ne plus avoir (un bien). Perdre une somme d argent. Perdre sa… … Encyclopédie Universelle
En perdre, en oublier le boire et le manger — ● En perdre, en oublier le boire et le manger être si préoccupé qu on ne pense plus aux nécessités de la vie … Encyclopédie Universelle
manger — 1. manger [ mɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1080; lat. manducare « mâcher » 1 ♦ Avaler pour se nourrir (un aliment solide ou consistant) après avoir mâché. ⇒ absorber, consommer, ingérer, ingurgiter, prendre; fam. bouffer, boulotter, s… … Encyclopédie Universelle
boire — 1. boire [ bwar ] v. tr. <conjug. : 53> • bevvre Xe; lat. bibere 1 ♦ Avaler (un liquide). ⇒ absorber, ingurgiter, prendre. Boire du vin. Boire du lait. Boire un jus de fruits, une grenadine. Voulez vous boire quelque chose ? Un liquide bon… … Encyclopédie Universelle
manger — 1. (man jé. Le g prend un e devant a et o : mangeant, mangeons) v. a. 1° Mâcher et avaler quelque aliment. 2° Absolument, prendre des aliments. 3° Absolument, prendre ses repas. 4° Il se dit des insectes qui rongent certains objets.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
perdre — (pèr dr ; à la 2e et à la 3e personne, tu perds, il perd, se prononcent pêr, sans que l s ou le d se lient : il pêr un temps précieux) v. a. je perds, tu perds, il perd ; je perdais ; je perdrai ; je perdrais ; je perdis ; perds, perdons ; que … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PERDRE — v. a. ( Je perds, tu perds, il perd ; nous perdons, vous perdez, ils perdent. Je perdais. Je perdis. Je perdrai. Je perdrais. Perds. Que je perde. Que je perdisse, etc. Perdant. Perdu. ) Être privé de quelque chose qu on avait, dont on était en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PERDRE — v. tr. être privé de quelque chose qu’on avait, qu’on possédait. Perdre son bien. C’est un homme qui n’a rien à perdre. Ce prince perdit ses états, perdit la couronne. Lorsque les chrétiens perdirent Constantinople. Les ennemis perdirent leurs… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
perdre — PERDRE. v. a. Estre privé par accident de quelque chose qu on avoit, dont on estoit en possession. Perdre son bien. c est un homme qui n a rien à perdre. ce Prince perdit ses Estats par sa faute. il perdit la couronne avec la vie. lorsque les… … Dictionnaire de l'Académie française
décharner — [ deʃarne ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; de dé et charn → chair ♦ Vx 1 ♦ Dépouiller de la chair. Décharner un cadavre. 2 ♦ Amaigrir. « Cette maladie l a complètement décharné » ( ACADÉMIE ). ♢ Fig. La chenille du pin « avait même décharné… … Encyclopédie Universelle
laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… … Encyclopédie Universelle